Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Прямо Шекспир какой-то.

Брать или брать - вот в чем вопрос?
https://avmalgin.livejournal.com/7261270.html
"Корзинку с едой" или "плотную сумку" неизвестно с чем. А если предлагают взять сразу оба предмета - мозг Улюкаева "сломался" на простой задаче, о чем он уже много месяцев пытается сообщить всему миру.
Иначе, "центр жадности" в его мозгу явно больше, чем "центр опасности". Это тест на апельсины в ящике для человекоподобной обезъяны.
Может он один такой горемыка...Если бы так, страна могла бы гордиться своими сынами.

"Русские патриоты", ау - где вы?

Нам годами вдалбливают, что Россия это Московия...Хорошо, принимаем. Тогда вот первая азбука языка.
Упоминаемый Иван Федоров, издал свою азбуку во Львове в 1574 году с предисловием:"Ради скорого младенческого научения".

"Первое пособие по обучению грамоте в Москве было выпущено в 1634 году. Оно сменило в этом деле Псалтырь. Автором стал «подъячий азбучного дела» Московского печатного двора Василий Бурцов. Печатник сохранил структуру азбуки своего предшественника Ивана Федорова, но собрал под одной обложкой алфавит, слоги, тексты для чтения, названия чисел и знаков препинания. Книга учит грамматике и орфографии.

Во второй части собраны молитвы и притчи царя Соломона. Букварь Бурцова предстал перед читателями в цвете: издатель выделил красным буквы, слоги и названия разделов. Книга стала основным пособием по обучению грамоте в центре России. Во втором издании печатник добавил нравоучительную гравюру. Первая картинка на школьную тему в букваре — все как в дореволюционной школе: учитель наказывает ученика розгами. Подлинные издания букваря Бурцова хранятся в Российской государственной библиотеке."

Кто такой "царь Соломон"? -  при чем ту азубка?
Цитирую ВИКИ.
"Соломо́н (др.-евр. שְׁלֹמֹה, Шломо́; греч. Σαλωμών, Σολωμών в Септуагинте; лат. Salomon в Вульгате; араб.سليمانСулейман в Коране) — третий еврейский царь, легендарный правитель объединённого Израильского царства в 965928 г. до н. э., в период его наивысшего расцвета. Сын царя Давида и Вирсавии (Бат-Шевы), его соправитель в 967965 г. до н. э. Во время правления Соломона в Иерусалиме был построен Иерусалимский Храм — главная святыня иудаизма.
Традиционно считается автором «Книги Екклесиаста», книги «Песнь песней Соломона», «Книги Притчей Соломоновых», а также некоторых псалмов (Пс. 126 (масоретский текст — Пс. 127), Пс. 131 (масорет. Пс. 132)[4]. В православной и католической церкви считается автором второканонической Книги Премудрости Соломона."

Итак, азбука для "младенческого научения" не во Львове, а уже в Москве содержит инструмент познания канонических писаний иудейского царя. Ни для чего более.

Вопросы по поводу происхождения русского языка ещё есть?

Фиксируем факт до Гречи другой "российской грамматики" кроме "ломоносовской" не было!

"... Филологическая деятельность постепенно подводила Ломоносова к необходимости выработать грамматические нормы современного ему русского литературного языка. После опубликования Риторики ( «Краткое руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, т. е. оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки», 1748) он начинает работу над «Российской Грамматикой» (1755, опубл. 1757). В работе над Грамматикой Ломоносов использовал методы, выработанные им при занятиях естественными науками. Основным материалом для анализа служила, прежде всего, народная разговорная речь и устная народная поэзия. К теоретическим обоснованиям относятся такие как материалистическое понимание отношений языка, мышления и действительности, роль языка в развитии человеческого общества. Язык, утверждает Ломоносов, выполняет коммуникативную функцию, имеет диалектную основу. играет объединяющую роль на территории России. В работах по изучению славянского и родственных ему языков Ломоносов пользуется неизвестным до него методом сравнительного анализа, что является его величайшей заслугой.

В Грамматике Ломоносов унифицировал орфографические правила, орфоэпические нормы и изложил морфологическую структуру русского литературного языка. В этом труде получают подробное освещение грамматические категории. В Грамматике и особенно в Риторике предметом пристального внимания являются проблемы синтаксиса.

Самая поздняя филологическая работа Ломоносова , «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке» (1758), завершила исследования в области филологии.

Все последующее развитие русской грамматической мысли вплоть до 20-30-х годов XIX века, до появления грамматик А.Х.Востокова Н.И.Греча, можно назвать Ломоносовским. Опираясь на теоретические установки «Российской грамматики», лингвисты- последователи (Н.Г.Курганов, В.П.Светов, А.А.Барсов,) не только повторяли разработанные правила, но и углубляли изучение грамматических проблем. Слабым моментом в этих работах было отсутствие призыва Ломоносова изучать язык с философской, т. е. теоретической точки зрения. Интерес ученых сосредоточивался на сборе дополнительного материала, на разработке специфических особенностей грамматической системы русского языка.

Откликом на Ломоносовский призыв употреблять при изучении явлений языка «общее философское понятие о человеческом слове», которое открывает «безмерно широкое поле или, лучше сказать, едва пределы имеющее море», стала деятельность выдающегося русского просветителя Александра Николаевича Радищева (1749-1802). Радищев удивительно точно понял философское значение разделов «Российской Грамматики». В «Слове о Ломоносове» (1780), завершающем «Путешествие из Петербурга в Москву», он, в конспективной форме изложив Ломоносовское «философское рассуждение о слове вообще, на самом естестве телесного нашего сложения основанном», отмечает заслуги Ломоносова как первого «основателя истинных правил нашего и … разыскателя естественного расположения всяческого слова».

Высказанные Радищевым материалистические воззрения на природу языка не были развиты в трудах непосредственно следовавших за ним языковедов и потому, что его работы были мало известны, и в силу исторических условий.

3. Идеи всеобщей грамматики в языкознании первой половины XIX века.

Официальное признание в России философской грамматики. Разработка логико-грамматических основ в языке. Всеобщая грамматика в идеях русских лингвистов. Попытки Н.И.Греча написать универсальную русскую грамматику. Филологические наблюдения В.Г.Белинского. Последние попытки обновления положений всеобщей грамматики.

Официальное признание в России философской грамматика получает в начале XIX века. В 1804 г. появился «Устав учебных заведений, подведомых университетам» согласно которому русская грамматика изучалась только в уездных училищах, в гимназиях изучалась всеобщая грамматика. Введение курса всеобщей грамматики связано с приездом в Россию большого количества философов из Германии. В научную среду проникают идеи Канта, Фихте, Шеллинга. Из многочисленных грамматик русского языка, появившихся в начале XIX века продолжающих популяризацию Ломоносовских идей и отчасти связанных с положениями всеобщей грамматики, заслуживает внимания «Основания российской словесности»(1807) А.Никольского.

Впервые в русском языкознании логико-грамматическая точка зрения на язык была выражена профессором Харьковского университета Иваном Степановичем Рижским (1759 или 1761-1811) в книге «Введение в круг словесности». Это научное исследование было одной из первых работ в истории русского языкознания, в которой самостоятельно ставятся вопросы общего языкознания.

Увлечение всеобщей грамматикой породило целый ряд учебных руководств, таких как работы И.Орнатского «Новейшее начертание правил российской грамматики, на началах всеобщей основанных», И.Тимковского «Опытный способ к философскому познанию российского языка», Л.Якоба «Начертание всеобщей грамматики для гимназий Российской империи». Схемы философской грамматики были слишком далеки от живого языка, поэтому по решению министерства народного просвещения философская грамматика из учебных планов исключалась, а всеобщая грамматика признавалась не полезной.

Но идеи всеобщей грамматики не исчезли бесследно, потому что исходные положения философской грамматики привлекли внимание к логике языка, к установлению связи и взаимоотношения между логическими и грамматическими категориями. Через десять лет традиции философской грамматики были продолжены Николаем Ивановичем Гречем (1787-1867), в работах которого отразилось влияние различных направлений. В основных своих трудах – «Практической русской грамматике» и «Пространной русской грамматике» (1827), Греч шел в русле всеобщей философской грамматики, частично приспособленной к специфике грамматического строя отдельного национального языка. В попытках написать универсальную русскую грамматику он приходит к пониманию системности языка, его социальной природы.

Против грамматики Греча резко выступал Виссарион Григорьевич Белинский (1811-1848) на том основании, что Греч строил свои умозаключения только на фактах литературного языка и нередко искусственно подводил языковые явления под свои схемы.

Филологические наблюдения В.Г.Белинского содержатся в рецензиях на различные грамматики и словари, в литературно-критических статьях и в работе «Основания русской грамматики для первоначального обучения» (1837). Белинский считал, что грамматика не даёт правил языку, но извлекает правила из языка, он резко выступал против «облатынения» русской грамматике. В изложении конкретных вопросов русской грамматики Белинский продолжает традиции Ломоносова.

Одной из последних попыток обновить в русском языкознании положения всеобщей грамматики является книга Ивана Ивановича Давыдова (1794-1863) «Опыт общесравнительной грамматики русского языка», построенной в соответствии с принципами немецкого языковеда К.Беккера. В России логико-грамматические идеи Беккера получили довольно широкое распространение, например, работы П.Е.Басистова, П.М.Перевлесского. Провал попытки приспособить всеобщую грамматику (с помощью системы Беккера) к русскому языку объясняется всё более возрастающем интересом к изучению национального своеобразия русского языка."

На каком языке писал стихи Пушкин?

в сети часто встречаются вопросы типа:

Мы читаем Пушкина в оригинале?

dmitry popoff Гуру (3067), Вопрос решён 7 лет назад
Сегодня был у меня спор с приятелем:
После революции была реформа русского языка, после чего он превратился в советский. Изменился алфавит, местами произношение и стилистика. Очень подозрительные, к стати, движения властей. Никак интервенция врагов !? Ну я пытался парировать, сославшись на Пушкина - "Мы же до сих пор его в оригинале (почти) читаем! Язык мало изменился!"
На что приятель ответил, что я глубоко заблуждаюсь.
Кто что знает об этом?
Дополнен 7 лет назад
Хотелось бы мнение филологов узнать.
Может есть ссылки по этой теме?
Копать до истины все равно буду.
Лучший ответ
Искусственный Интеллект (457417)
для начала - эти подозрительные действия властей были началы еще лет за 40 до революции. Большевики только ввели реформу, подготовленную еще до них и отложенную в связи с войной.

Ну а Пушкин.. . Я не знаю ни одной его фразы. изменившей смысл из-за реформы.
Тут больше дело в том, что язык меняется довольно быстро, и многие слова и фразы Пушкина поменяли смысл.
"Все, чем для прихоти обильной
Торгует Лондон щепетильный"
При чем тут щепетильный? А при Пушкине щепетильный означало вид товаров, те что сейчас называются галантереей.

Знаю у Блока: "Как слезы первые любви" - грубое искажение. Было "первЫЯ", что вовсе не "первые", а первОЙ".

Мои пояснения: реформы языка флага и гимна (для создания государства российского) были начаты "имперцами" не раньше 1863 года. Из наиболее одиозных фигур отмечается Победоносцев - серый кардинал "дома Романовых".

вот как бы его Пушкина автограф
https://proxy.imgsmail.ru/?h=EtrmyTa1a-qAnHlW6SgcVQ&e=1350408410&url717=s44.radikal.ru/i106/1103/b2/fa2a296c0512.jpg

Ответы на mail.ru

что значит обломки самовластья? Объясните и напишите что это значит пожалуйста .

+++
Мастер (1267)
....и на обломках самовластья напишут наши имена" обломки потому что декабристы хотели свергнуть царя в конечном итоге. а самовластье это есть императорская монархия. пушкин же, к чаадаеву, если не ошибаюсь?

// ещё один образчик размягчения мозга. от "потому что декабристы" до "свергунть царя".

ближе к теме:
"nina baсlanova 4 месяца назад
Высший разум (162905)
В). Василий Шуйский.
В "Подкрестной записи", разосланной по Руси, В. И. Шуйский при избрании царем в мае 1606 г. дал обещание дела "творити с бояры", то есть ограничил свою власть, обещая, к примеру, рассматривать дела о преступлениях совместно с боярской Думой и "без вины опалы своей не класти"..."

Заметим, что на фоне "Александра Невского" и "Иосифа Сталина" о таком хорошем царе-новаторе, как В.И.Шуйский никто в России даже не вспоминает.

короче, карбонарий-хранцуз Пушкин А.С. своими стихами пробуждал в российской колонии нечто, что отдалененно по смыслу напоминает фразу: воры (в законе), вы чё, совсем берега попутали - по беспределу терпил назначаете?

Кому Гоголь написал это письмо?

В интернет не подглядывать.

"Октября 7. 1835. СПб.

Решаюсь писать к вам сам; просил прежде Наталью Николаевну, но до сих пор не получил известия. Пришлите, прошу вас убедительно, если вы взяли с собою, мою комедию, которой в вашем кабинете не находится и которую я принес вам для замечаний. Я сижу без денег и решительно без всяких средств, мне нужно давать ее актерам на

375

разыграние, что обыкновенно делается, по крайней мере, за два месяца прежде. Сделайте милость, пришлите скорее и сделайте наскоро хотя сколько-нибудь главных замечаний. Начал писать Мертвых душ. Сюжет растянулся на предлинный роман и, кажется; будет сильно смешон. Но теперь остановил его1 на третьей главе. Ищу хорошего ябедника, с которым бы можно коротко сойтиться. Мне хочется в этом романе показать хотя с одного боку всю Русь.

Сделайте милость, дайте какой-нибудь сюжет, хоть какой-нибудь смешной или не смешной, но русской чисто анекдот. Рука дрожит написать тем временем комедию. Если ж сего не случится, то у меня пропадет даром время, и я не знаю, что делать тогда с моими обстоятельствами. Я, кроме моего скверного жалованья университетского 600 рублей, никаких не имею теперь мест. Сделайте милость, дайте сюжет, духом будет комедия из пяти актов, и клянусь, будет смешнее чорта. Ради бога. Ум и желудок мой оба голодают. И пришлите Женитьбу. Обнимаю вас и целую и желаю обнять скорее лично.

Ваш Гоголь.

Мои ни Арабески, ни Миргород не идут совершенно. Чорт их знает, что это значит. Книгопродавцы такой народ, которых без всякой совести можно повесить на первом дереве."

Гоголю в 1835 году (родился 31 марта 1909 год) 36 лет.

"Никола́й Васи́льевич Го́голь — русский прозаик, драматург, поэт, критик, публицист, признанный одним из классиков русской литературы. Происходил из старинного дворянского рода Гоголь-Яновских. Википедия
Умер: 4 марта 1852 г., Москва
Родители: Мария Ивановна Гоголь-Яновская, Василий Афанасьевич Гоголь-Яновский"

""

Никаких сведений...

"...{5}Никаких сведений о разоблачении немецкого агента, работавшего в годы воины в одном из высших советских штабов, до сих пор не появилось Можно допустить, что он оказался среди тех нескольких десятков офицеров, кому в конце 40-х и начале 50-х удался побег на Запад из советской оккупационной зоны в Германии Не исключено, что этим агентом был полковник Кирилл Дмитриевич Калинов, работавший в советской военной администрации и перешедший в Западный Берлин в 1949 году В начале 50-х годов в ФРГ он выпустил книгу "Слово имеют советские маршалы", основанную, как утверждал сам Калинов, на документах Генерального штаба."

"...Приведу небольшую цитату из статьи Денике, с. 265 (выделение мое):


«Калинов», «Хралов», а затем еще «Крылов», бывший секретарем и Шапошникова, и Булганина, тоже, конечно, посвященный во все тайны — мутный поток фальсификаций, растекающийся, повидимому, в Париже, где были напечатаны книги «Крылова» и «Калинова». Скоро, вероятно, появится и книга «Хралова». Кроме этих, существуют источники, если не доказанно поддельные, то по меньшей мере сомнительные. В некоторых случаях сомнительно существование их мнимых авторов, в других авторы могут быть известны, но сами являются «сомнительными личностями», с той или иной целью выдумывающими или искажающими факты. А между тем, их цитируют, на них ссылаются, нисколько не заботясь о критической проверке источников. Правилом должно быть: не пользоваться источником, не имея данных о его достоверности. Конечно, новые эмигранты часто имеют вполне законные основания не называть публично своих настоящих имен, но в большинстве случаев можно, по крайней мере, убедиться в их существовании. Если такой возможности нет, источник должен считаться сомнительным, как бы он ни казался интересным: это во всяком случае неизмеримо лучше, чем, как это произошло с адмиралом Закарайасом, стать распространителем опасных фальсификаций.


Кроме этих рецензий, в одном из номеров Вестника Института по изучению истории и культуры СССР за 1951 г. была помещена краткая рецензия:

Впоследствии в своей статье (Paul W. Blackstock. "Books for Idiots": False Soviet "Memoirs". // Russian Review. 1966, Vol. 25, № 3 (July 1966), pp. 285-296) американский разведчик и специалист в области психвойны Пол Блэксток сообщил, что книга "полковника Калинова" была написана в Париже знаменитым советским перебежчиком Григорием Зиновьевичем Беседовским, организатором группы "историков", т.н. "школы Беседовского". Его соавтором был Кирилл Дмитриевич Померанцев, который упоминает об этом в своей книге мемуаров «Сквозь смерть», в очерке Григорий Зиновьевич Беседовский:


«Воспоминания» писались у меня на квартире под коктейль из коньяка и молока «Глория» (отличнейшая вещь!) и даже в мою честь Калинов был «крещен» Кириллом.


Интересная деталь: Померанцев указывает, что Беседовский умер не ранее октября 1962 г., хотя обычно указывают 1951 г. как дату смерти.

Басня о "полковнике Калинове" нашла свое отражение на страницах книг доктора филологических наук Б.В. Соколова. В частности, в сборнике статей Правда о Великой Отечественной войне. СПб.: Алетейя, 1998 он пишет на с. 195:


Работ, посвященных определению безвозвратных потерь Красной Армии научными методами, почти нет. В 1950 г. была опубликована книга перешедшего на Запад советского полковника К. Д. Калинова «Советские маршалы имеют слово», где со ссылкой на имевшийся в распоряжении автора документ, приводились данные о потерях советских войск в войне с Германией: 8,5 млн. погибших на поле боя, 2,5 млн. умерших от ран и 2,6 млн. умерших в плену (документ с такими цифрами в советских архивах не найден).


Продолжение саги о Калинове можно найти в книге Б.В. Соколова Охота на Сталина, охота на Гитлера : Тайная война спецслужб. М. : Вече, 2000:


Не исключено, что агентом Гелена, Канариса или Шелленберга в Генштабе РККА был полковник Кирилл Дмитриевич Калинов, который в 1949 году служил в аппарате советской военной администрации в Берлине и перешел в западную часть города. В следующем году он издал в ФРГ книгу "Слово имеют советские маршалы", где, основываясь на документах Генштаба, привел данные о безвозвратных потерях Красной армии в Великой Отечественной войне: 8,5 миллиона погибших на поле боя и пропавших без вести, 2,5 миллиона умерших от ран и 2,6 миллиона умерших в плену.


"
Прикольно, когда на мифического полковника, получившего звание на ранее 1945 года вешают "утечку" данных с 1941 по 1944 годы личного агента Канариса в командовании Красной армии.
А такими стратегическими мобданными обладали три-пять человек в ГКО и ГШ - не больше, все с маршальскими погонами. Но никак не майор или подполковник (с учетом присвоения очередныз званий).

Еще более странным выглядят заявления о недостоверных сведениях, которые, якобы, опубликовал "Калинов" (см выше - вымышленный персонаж). Так именно этот факт (издано вначале на французском, потом на английском языке) позволил "товарищам" на Пленуме ЦК поставить перед Жуковым вопрос: "как ты мог?" - на что был получен ответ: мне так приказал делать Сталин! А так как беседа состоялась лишь в 1957 году, то спросить у товарища Сталина уже не было никакой возможности. Проще, Жуков тогда признал, что передавал именно эти данные Канарису. А тот докладывал Черчиллю - поэтому на переговорах последний каждый раз неприятно удивлял Сталина своей осведомленностью. Так мы и воевали...

Но фактические (уточненные) потери оказались значительно хуже сталинско-жуковской "дезы". Всего, как известно, по "книге памяти" 20,5 млн в/с погибли, умерли от ран, голода и болезней. Из них "боевые потери" (7,5 млн. - погибли на поле боя), были, практически без изменений, известны с момента публикации статьи за подписью Сталина в газате "Правда" 1946 году.

На этом фоне вопли режиссера Михалкова, имевшего родственника воевашего на стороне вермахта и получившего полсе войны награды за участие в войне за Красную Армию ...выглядят до "смешного" мелкими. Ну не знала тогдашняя элита, кто победит и "раскладывала яйца"(вплоть до 1945 года!!!) по обеим корзинам, кто не победит - всегда будет кто-то на стороне "победителей", кто словечко замолвит или предаст "с отягощением"...  

Шекспир: Ромео и Джульета.

Других аналогий глядя на умирание на международной "сцене" России и Украины не могу подобрать! Как меняли в 2014 году три рубля к одной гривне, так и меняем. Т.е. за два года паритет сохранили, но при этом нанесли друг другу материальный ущерб, исчиляемый миллирадами долларов, убили по меньшей мере 10.000 человек, разрушили две промышленные области до основания...и чего теперь? Перед смертью объясняемся в любви?
О моральном ущербе ...боюсь заикаться - поколения три не расхлебает. 

Вчера высказал гипотезу об авторе "истории 1812 года".

Его кликуха была Стендаль (он видел "как горела Москва"), настоящее имя "Мари-Анри Бейль (фр. Marie-Henri Beyle; 23 января 1783, Гренобль23 марта 1842, Париж) —французский писатель, один из основоположников психологического романа. В печати выступал под различными псевдонимами, наиболее важные произведения опубликовал под именем Стенда́ль (Stendhal)[2]. При жизни был известен не столько как беллетрист, сколько как автор книг о достопримечательностяхИталии[3]."

Это конец статьи ВИКИ о нем:

"В то время, когда Стендаль сформулировал свои эстетические взгляды, европейская проза находилась всецело под обаянием Вальтера Скотта. Передовые писатели предпочитали неспешное развёртывание повествования с обстоятельной экспозицией и пространными описаниями, призванными погрузить читателя в среду, где происходит действие. Подвижная, динамичная проза Стендаля опередила своё время. Он сам предсказывал, что его смогут оценить не ранее 1880 года[5]. Андре Жид и Максим Горький характеризовали стендалевские романы как «письма в будущее».
И действительно, возрождение интереса к Стендалю пришлось на вторую половину XIX века. Поклонники Стендаля вывели из его произведений целую теорию счастья — т. н. бейлизм, который «предписывал не упускать ни одной возможности насладиться красотою мира, а также жить в ожидании неожиданного, находиться в постоянной готовности к божественной непредвиденности»[8]. Гедонистический пафос творчества Стендаля унаследовал один из крупных французских писателей Андре Жид, а доскональный анализ психологических мотивировок героев, которым увлекался французский писатель, позволяет считать его непосредственным предшественником Льва Толстого[9][10]."

Да и сам "Бейли" грешил в молодости воровством чужих текстов...чего уж тут.

В последней строке "неожиданно" всплывает автор бессмертного творения "Война и мир".

Вопрос к почитателям Льва Толстого: вы "Севастопольские рассказы" (ну которые вначале "Л.Н.Т.", а потом с "полной подписью автора") читали? И хоть один эксперт может уверенно доказать, что эти произведения написаны одним автором?

Заметим, что Толстой почти сразу после окончания Крымской войны убывает в Европу: "
Сразу после штурма 27 августа (8 сентября) Толстой был послан курьером в Петербург, где он закончил «Севастополь в мае 1855 г.» и написал «Севастополь в августе 1855 г.», опубликованный в первом номере «Современника» за 1856 год уже с полной подписью автора. «Севастопольские рассказы» окончательно укрепили его репутацию как представителя нового литературного поколения, и в ноябре 1856 года писатель навсегда оставляет военную службу[7] в звании поручика.

Путешествия по Европе

В Петербурге молодого писателя радушно встретили в великосветских салонах и в литературных кружках. Наиболее близко он сдружился сИ. С. Тургеневым, с которым они какое-то время жили на одной квартире. Тургенев представил его в кружке «Современника», после чего у Толстого установились дружеские отношения с такими известными литераторами, как Н. А. Некрасов, И. С. Гончаров, И. И. Панаев, Д. В. Григорович,А. В. Дружинин, В. А. Соллогуб[7].

В это время были написаны «Метель», «Два гусара», закончены «Севастополь в августе» и «Юность», продолжено написание будущих «Казаков»[17].

Однако весёлая и насыщенная жизнь оставила горький осадок в душе Толстого, в это же время у него начался сильный разлад с близким ему кружком писателей. В результате «люди ему опротивели, и сам он себе опротивел» — и в начале 1857 года Толстой без всякого сожаления оставил Петербург и отправился за границу[7].

В первой заграничной поездке он посетил Париж, где его ужаснул культ Наполеона I («Обоготворение злодея, ужасно»), в то же время он посещал балы, музеи, восхищался «чувством социальной свободы». Однако присутствие на гильотинировании произвело столь тяжкое впечатление, что Толстой покинул Париж и отправился в места, связанные с французским писателем и мыслителем Ж.-Ж. Руссо — на Женевское озеро. Весной 1857 года И. С. Тургенев следующим образом описывал свои встречи со Львом Толстым в Париже после внезапного отъезда того из Петербурга:




«Действительно, Париж вовсе не приходится в лад его духовному строю; странный он человек, я таких не встречал и не совсем понимаю. Смесь поэта, кальвиниста, фанатика, барича — что-то напоминающее Руссо, но честнее Руссо — высоконравственное и в то же время несимпатическое существо».

— И. С. Тургенев, Полн. собр. соч. и писем. Письма, т. III, с. 52.




Поездки по Западной Европе — Германии, Франции, Англии, Швейцарии, Италии (в 1857 и 1860—1861 годах) произвели на него скорее отрицательное впечатление. Своё разочарование в европейском образе жизни он высказал в рассказе «Люцерн». Разочарование Толстого вызвал глубокий контраст между богатством и бедностью, который он сумел рассмотреть сквозь великолепный внешний покров европейской культуры[7]."

О каком "Наполеоне" речь в ВИКИ? Чей культ так "ужаснул" Толстого? Почему он не мог забить болт на чужую политику? А может он вписался в истореописание "Наполеона Бонопарта"?

А кто тогда мог ему в Париже дать такой заказ (за хорошие деньги, конечно)?

Вот он: "
Шарль Луи́ Наполео́н Бонапа́рт (фр. Charles Louis Napoléon Bonaparte), именовавшийся Луи-Наполеон Бонапарт (Louis-Napoléon Bonaparte), позже Наполеон III (Napoléon III; 20 апреля 18089 января1873) — первый президент Французской республики с 20 декабря 1848 по 1 декабря 1852, император французов с 1 декабря 1852 по 4 сентября 1870 5 сентября 1870 по 19 марта 1871 находился в плену).

Племянник Наполеона I, после ряда заговоров с целью захватить власть, пришёл к ней мирным путём как президент республики (1848). Совершив переворот (1851) и устранив законодательную власть, путём «прямой демократии» (плебисцит) установил авторитарный полицейский режим и ещё через год провозгласил себя императором Второй империи..."

И вот, ковыряя в носу и вороша в памяти детские впечатления, слышанные от отца (Аустерлиц) творец решил, а почему не я? Шпана всякая творила историю империя веками - а я чем хуже?

Странным образом, фраза "...
смогут оценить не ранее 1880 года" материализовалась, как раз, в "Севастопольских рассказах" - автор видит в них будущее, в частности "Собо́р Свято́го Равноапо́стольного кня́зя Влади́мира в Севастополе", причем ..." В 1881 году закончено сооружение нижней церкви, а в 1888 году, после смерти А. А. Авдеева — завершено строительство верхней." Т.е. "Л.Н.Т." с северной стороны по "рассказам" в 1856 году видел состояние законченного собора - как было лишь 1888 году!